Pochi大: Of cause Shimokita~^^~ "大隅"(感謝Pochi大指正,難怪小弟總覺得怪怪的..^^||)的確沒有接岸艙口,裝備也比"下北"少.下北(shimokta)除了一堆車輛,還多了2隻飛彈快艇呢~^^~ 所以要買還是shimokita好.. 喔~Pochi兄,次元艦隊出新的了嗎?
Mr.David Bilek's Show-room 1/700 IJN SUBMARINE CHASER TYPE 13 我們的好朋友 Mr.David Bilek 最近完成他的新作品--日本海軍13號驅潛艇. 儘管這只是一艘不到一根煙長度的小作品,但是經由幾次艦船作品累積的經驗與能量,無形中已經匯集在這件作品上!沒有大艦巨砲的氣勢,沒有航空母艦的複雜細節,也沒有驅逐艦的忙碌情節.然而,藉由洗鍊的色澤表現,以及不多不少的細節改造,就像一位富有教養的小淑女一樣,矜持而不嬌柔,內斂卻仍透露著光芒! Our good friend Mr.David Bilek bring a new work for us,the IJN submarine chaser type 13. According to the experience and energy of many times built,Mr.David gave the boat for a special habit. No more camp,no more needless embellishment . Just like an young lady who with refinement and sparkle. I love the habit even she is a small boat . Nice built!
1/700 IJN MATSU Class Destroyer SAKURA Finished:2006/01/16. Work No.: RK-S-003 SOLD Hull bottom scratch.水線以下艦底考證自製. Defference between "Matsu" and "Sakura"("松"與"櫻"的不同) Hull of Matsu and Akizuki,The biggist and samllest destroyer of IJN.日本海軍最小與最大驅逐艦--松型與秋月型的艦體.
Ohsumi的名字好聽,可是Shimokita的裝備豐富,
回覆刪除讓我一直猶豫先買哪一艘才好^_^
照船體零件來看,Shimokita的船體是修改過的囉?
(因為多了接岸的車輛出入艙門)
p.s.漢字應該是「大隅」吧?
Pochi大:
回覆刪除Of cause Shimokita~^^~
"大隅"(感謝Pochi大指正,難怪小弟總覺得怪怪的..^^||)的確沒有接岸艙口,裝備也比"下北"少.下北(shimokta)除了一堆車輛,還多了2隻飛彈快艇呢~^^~
所以要買還是shimokita好..
喔~Pochi兄,次元艦隊出新的了嗎?
"下北"才貴1百台幣,就多了一堆零件(還透明甲板咧!),的確吸引人哪!
回覆刪除我看我還是分批購入好了,兩艘都買!
"次元"20集已經在10月上旬譯好交稿了,只是不知上市了沒?
我手邊出版社送來的公關書只到第19集而已。
剛剛在看這個網站的評析:
http://web1.incl.ne.jp/momo120/KIT-INF/MO_KT_TP.HTML
惡補一下我離開海洋世界的這幾年發生的事件。
耶~好主意喔~2艘都買...越積越多囉..哈哈
回覆刪除次元艦隊市面上也只能看到19集,真希望看到下一集...哈哈
所有現行的漫畫中最期待的就是次元艦隊了,這一部真的是打動小弟我的心坎裡呢!!
尤其是第一集裡未來在濛霧中遇到大和,艦艏菊紋章隨著接近慢慢出現....厚..^^||
Pochi兄對軍事裝備的瞭解更使中譯文章的內容表達趨近完美!讚
每次看完一本就迫不及待的想著下一本,可是都得等個幾個月,這是美中不足的地方...呵
另外小弟還喜歡看的另一部漫畫叫做"天才黑手251",書中以專修古董車的祖孫藉由對古董車的熱愛而延伸出的對於人性,親情,友情,愛情等等的故事.故事是其次,對於那些古董車小弟也有著如同對於船艦的熱愛.只是其中對於車子描述的翻譯就不像Pochi兄之於次元艦隊那樣的貼切生動了!反而有以前大山書局劉先生的譯本那樣的風格呢...呵
p.s.天才黑手不是Pochi兄負責的吧....^^||
這…偶就不曉得了?『天才黑手』是哪家出版的?
回覆刪除無緣翻譯到這部作品。
不過以前的確替雜誌社翻譯過不少機車月刊的維修單元和車款介紹,
所以對機構還蠻熟悉的。
啊!每次都忘了問,
我想把Ralph兄的BLOG加入連結,有請Ralph兄允諾。
天才黑手是哪一家出的啊?沒注意耶~
回覆刪除對於外來的書籍刊物,翻譯的貼不貼切,中不中要害,真的很重要呢!
比如說:やまと翻成"雅馬托",しょかく翻成"休卡哭"...這樣就遜掉了...哈哈
連結嗎?唉呦~~~哩嗎咧有影咧,這是我的榮幸啊~
不反對的話,小弟也將您的網站加入連結喔~^^~
看Pochi兄翻譯的漫畫跟Ralph兄的軍艦模型真的是一大享受。
回覆刪除不知道Pochi兄是否知道「日俄戰爭物語」這套漫畫書?中譯本的出書速度慢,但以出版的經驗來看,感覺上好像是趕出來的,很多地方打錯字都沒校對出來。不知Ralph兄跟Pochi兄看過沒有?
本來都在誠品敦南店買的,不過最近去發現連舊書都下架了,不知道該在哪兒才能再買到。
Hurbert兄
回覆刪除看您的日機也很享受啊~^^~
對對對!沒錯!「日俄戰爭物語」也很不錯看喔~^^~
to Ralph / Pochi:
回覆刪除次元艦隊 20集 今天(2004.11.19)已經上市嚕!趕緊去書店尋找吧~ ^^
(找不到的話也可以找我拿)
Ralph兄,感謝允諾,連結已經做好囉!
回覆刪除Hurbert兄,小弟偶雖然翻譯過許多漫畫,但是卻很少注意出版界推出了什麼好看的漫畫(羞愧)。
其實編排作業中不管校對幾次,錯字漏字還是在所難免啦,
以讀者的角度來說,我比較害怕買到「明明翻譯成中文,卻好像在看天書」的譯本。
魔帥,次元20集的最後一段很吊人胃口吧^_^「島風」耶!!
喔~喔~出來了嗎?太好囉~^^~
回覆刪除這一集有島風出現啊?高速驅逐艦啊~
是有需要速度的工作所以島風才出現的吧?不知道我猜的對不對?趕快來去看..^^
Pochi兄
回覆刪除次元艦隊第20集看了!真是吊胃口咧~~呵呵
看來島風的艦長是個很有個性的人喔~我還以為島風後來會載運鈾元素咧...
啊~~又想做島風了....真容易受影響....傷腦筋...=,=a
呵呵,終於又盼到川口式的"艦長大對決"啦!
回覆刪除雙方艦長相互鬥智,進行戰鬥任務,最後鹿死誰手根本難以預料,這也正是此類漫畫之精華所在,好期待下一集啊~ ^^
再等3~4個月吧....
唉呀~不小心逛到這.巧在遇到模型同好~雖然領堿不同~我是喜歡汽機車類型的~但對於海艦及陸戰空戰也有小小觀摩..小弟有1/350的大和.1/72的零戰.1/35的tiger及mk2..也熱愛模型改造.但大多在下漆料方面比較有研究~固定收集1/24及1/12的車模~目前未開工的有近30台@@”..有興趣可以交流~
回覆刪除歡迎隨時來灌水喔~
回覆刪除^^
日本的船看起來都很難做...圖中那艘應該長谷川的吧
回覆刪除這是TAMIYA的.
回覆刪除應該這麼說,船的難易度跟國籍無關,跟構型,還有想做到什麼程度比較有直接的關係.